*[KIZUNA & SADAME]
posted on 12 Oct 2006 19:48 by yvesnoir in musiqueเวลา เวลา เวลา เวลาของเราหายไปไหนหมด!!
เรารู้สึกว่าตัวเองถูกกลืนเวลายิ่งกว่าเปิดเทอมซะอีก
ทั้งที่วันๆก็เรียนแค่สองวิชา
เวลาที่เหลือก็ใช้นั่งเมาท์ เดินเล่นกะเพื่อน
แล้วทำไมเราถึงกลับบ้านสายทุกวันเลยวะเนี่ย -*-
เอ้า!! เรื่องนั้นช่างมัน
มาพูดถึงเพลงนี้ดีกว่า KIZUNA & SADAME
อยู่ในอัลบั้ม MAXI SINGLE ของอนิเม SAINT BEAST OVA
ซึ่งเราก็ไม่เคยดูเหมือนกัน น่าจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับเทพจตุรเทพ
(เกมบุ เบียกโกะ เซริว ซึซาคุ)
เพลงนี้เป็นเพลงที่เอานักพากย์ที่พากย์จตุรเทพมาร้อง
บังเอิญว่าเห็นชื่อนักพากย์แล้วแอบกรี๊ด
เราเลยไปเสิชในยูทูป เจอ LIVE DRAMA
อ๊ะ!! ก็สนุกดีนะ ดูไปเรื่อยๆ ตลกดี
แต่สิ่งที่เราอยากจะบ้ากะเพลงนี้คือ
อย่างแรก เนื้อเพลงที่เราได้มามันพิมพ์มั่ว!!
คันจิเพี้ยนๆ ใช้ตัวย่อประหลาดมั่ง เขียนผิดมั่ง ต้องมานั่งแก้
และสอง คนแต่งเพลงนี้คิดอะไรอยู่เนี่ย = ="
คือปกติ ในเนื้อเพลงญี่ปุ่น ก็จะเป็นตัวหนังสือธรรมดา
แต่บางครั้งก็จะมีวงเล็บเป็นฟุริกานะ(คำอ่าน)อยู่ข้างหลัง
ใช้กับตัวคันจิที่คนไม่ค่อยรู้จัก
หรือต้องการให้อ่านคันจิตัวนั้นแตกต่างไปจากปกติ
(อย่าง POWER ให้อ่านว่า Chikara ในเพลงOVERLAP
หรืออย่างเพลง Tsuki no CURSE
ตัว CURSE จริงๆแล้วใช้ตัวคันจินะ แต่อ่านว่า CURSE)
ซึ่งในหนึ่งเพลงมันจะมีไม่เยอะ อย่างมากก็ไม่เกินห้าที่
แต่!! เพลงนี้มันมีวงเล็บฟุริกานะยุ่บยั่บไปหมด
คำที่เปลี่ยนเสียงอ่านก็เปลี่ยนแบบแปลกมากๆ
อย่างตัว 花 ถ้าปกติเราก็อ่านว่า Hana แปลว่าดอกไม้
ในเพลงนี้ให้อ่านคันจิตัวนี้ว่า Inochi ที่แปลว่าชีวิต
(แต่ความหมายยังคงแปลว่าดอกไม้อยู่นะ)
หรืออย่างตัว 同士(Doushi) กับ 兄弟 (Kyoudai)
ในเพลงนี้สั่งให้อ่านว่า Tomo ทั้งสองตัว
และที่แปลกมากคือ 理想郷ที่น่าจะอ่านว่า Risoukyou
ให้อ่านว่า Kuni ที่แปลว่าประเทศ
(คันจิตัวนี้แปลว่า ยูโทเปีย-ดินแดนในอุดมคติ)
คือ เปลี่ยนเสียงแล้วเพลงเพราะขึ้นก็โอเคล่ะ
(ก็เพราะขึ้นจริงๆ เพราะเหมือนเล่นคำซ้ำ)
แต่ถ้าฟังแบบไม่มีเนื้อก็งงกับความหมายได้เหมือนกันนะ
KIZUNA & SADAME
โซ่ตรวนและชะตากรรม
VOCAL : Morikawa Toshiyuki (SEIRYUU) Sakurai Takahiro (GEMBU) Miyata Kouki (SUZAKU) Yoshino Hiroyuki (BYAKKO)
わかりあえた同士(とも)と キズナ 確かめ
Wakariaeta tomo to KIZUNA tashikame
มิตรสหายที่เข้าใจกันและกัน
ต่างยอมรับในโซ่ตรวนที่ผูกรั้งไว้
見果ての地旅立つ
Mihate no chi tabidatsu
โลกที่ถูกมองเห็นถึงจุดจบเพิ่งเริ่มต้นขึ้น
わかちあえた兄弟(とも)が サダメ 感じて
Wakachiaeta tomo ga SADAME kanjite
พี่น้องที่ถูกพรากออกจากกัน
ต่างก็รู้สึกได้ถึงชะตากรรม
コトバ無く 别れる
KOTOBA naku wakareru
เราสูญเสียคำพูดเหล่านั้น แยกหายจากกันไป
遥か遠い理想郷(くに)を 流離(さすら)う夢みて
Haruka tooi kuni wo sasurau yume mite
ออกเดินทางไปเพราะความฝันที่ต้องการจะได้พบ
โลกที่เปรียบเหมือนแดนสวรรค์ซึ่งอยู่ห่างไกลออกไป
愛するがゆえに 血をながす
Aisuru ga yue ni chi wo nagasu
เพราะความรัก จึงต้องเสียเลือดเนื้อ
ナミダ散る 花(いのち)舞う 星が消え去る
NAMIDA chiru Inochi mau Hoshi ga kiesaru
น้ำตารินไหล... ดอกไม้เริงระบำ... ดวงดาราหม่นแสง
愛するがために 身を呪(のろ)う
Aisuru ga tame ni mi wo norou
เพื่อความรัก จึงต้องสาบแช่ง
未来 なくとも 行く獣路(けものみち)
Mirai Nakutomo Yuku kemono michi
อนาคต... ที่ไม่มี... ก้าวเดินตามเส้นทางแห่งอสูร
断ち切れない キズナ
Tachikirenai KIZUNA
โซ่ตรวนที่ตัดไม่ขาด
立ち向かうは サダメ
Tachimukau wa SADAME
ที่ต้องเผชิญหน้าต่อไปคือชะตากรรม
わかりあえた時空(とき)に キズナ 生まれる
Wakariaeta toki ni KIZUNA umareru
ช่วงเวลาว่างเปล่าที่ได้ทำความเข้าใจกันและกัน
โซ่ตรวนได้ก่อกำเนิดขึ้น
安らぎを いざなう
Yasuragi wo izanau
ความสงบสุขถูกคุกคาม
わかちあえた時代(とき)が サダメ 迎える
Wakachiaeta toki ga SADAME mukaeru
ช่วงเวลาที่ถูกแยกออกจากกัน
เราต่างก็ได้พบกับชะตากรรมของตน
ココロ消し 闘う
KOKORO keshi tatakau
ปิดกั้นหัวใจ และต่อสู้ต่อไป
遥かむかし故郷(くに)へ 集(つど)いし夢みる
Haruka mukashi kuni e tsudoishi yume miru
เรามาพบกันเพราะฝันที่จะได้เห็น
บ้านเกิดของเราที่อยู่ห่างออกไปในวันเก่าๆ
愛するがゆえに 憎しみへ
Aisuru ga yue ni nikushimi e
เพราะความรัก จึงต้องเกลียดชัง
羽根が散る 刃(やいば)舞う 明日(あす)が消え去る
Hane ga chiru Yaiba mau Asu ga kiesaru
ลูกขนไก่ตกสู่พื้น... ดาบเริงระบำ... ไร้ซึ่งวันพรุ่งนี้
愛するがために 裏切りへ
Aisuru ga tame ni uragiri e
เพื่อความรัก จึงต้องทรยศ
希望(のぞみ) なくとも 行く獣路(けものみち)
Nozomi Nakutomo Yuku kemono michi
ความปรารถนา... ซึ่งไม่มี... ก้าวเดินตามเส้นทางแห่งอสูร
断ち切れない キズナ
Tachikirenai KIZUNA
โซ่ตรวนที่ตัดไม่ขาด
立ち向かうは サダメ
Tachimukau wa SADAME
ที่ต้องเผชิญหน้าต่อไปคือชะตากรรม
愛するがゆえに 血をながす
Aisuru ga yue ni chi wo nagasu
เพราะความรัก จึงต้องเสียเลือดเนื้อ
ナミダ散る 花(いのち)舞う 星が消え去る
NAMIDA chiru Inochi mau Hoshi ga kiesaru
น้ำตารินไหล... ดอกไม้เริงระบำ... ดวงดาราหม่นแสง
愛するがために 身を呪(のろ)う
Aisuru ga tame ni mi wo norou
เพื่อความรัก จึงต้องสาบแช่ง
未来 なくとも 行く獣路(けものみち)
Mirai Nakutomo Yuku kemono michi
อนาคต... ที่ไม่มี... ก้าวเดินตามเส้นทางแห่งอสูร
断ち切れない キズナ
Tachikirenai KIZUNA
โซ่ตรวนที่ตัดไม่ขาด
立ち向かうは サダメ
Tachimukau wa SADAME
ที่ต้องเผชิญหน้าต่อไปคือชะตากรรม
อาจจะเป็นเพราะว่าเราไม่ได้ดูอนิเมเรื่องนี้
เลยไม่ค่อยอินกะเพลงซักเท่าไหร่
ถ้าได้ดูอาจจะอินกว่านี้ก็ได้
(เพราะเพลงก็ฟังดูชีวิตชีช้ำยังไงชอบกล)
แล้วเจอกันใหม่เมื่อชาติต้องการ สวัสดีค่ะ







#1 By :nakare: on 2006-10-12 22:48